Пепе горький отзывы: Отзыв о рассказе М.Горького «Пепе»

Содержание

Отзыв о рассказе М.Горького «Пепе»

Главный герой рассказа М.Горького «Пепе» мальчик по имени Пепе, живет в Италии, в семье бедняков. Ему примерно десять лет, он худощавый и юркий, как ящерица. Одежда у Пепе старая, вся в дырах. Но это его не смущает. Пепе носится по улицам родного города и напевает песни.

Пепе очень любопытен и ему до всего есть дело. Одно из любимых занятий мальчика – разглядывать иностранных туристов и передразнивать их манеры. Местные мальчишки в полном восторге от его проделок.

Характер у Пепе довольно непосредственный. Он всегда поступает так, как считает нужным. Как-то раз одна женщина поручила ему отнести корзину яблок своей подруге и пообещала мальчику небольшое вознаграждение. Пепе взял корзину и ушел. Вернулся он только под вечер и рассказал женщине, что яблоками он обстрелял мальчишек на городской площади, которые надсмехались над ним и его матерью. Женщина принялась ругать Пепе, а он лишь стоял и восхищался тем, как она искусно ругается.

В другой раз Пепе попросил у своей сестры, которая служила в богатом доме, принести ему одни из многочисленных брюк хозяина. Мальчик искренне считал, что если у богатого человека много брюк, то ему не жалко будет поделиться ими с тем, у кого их нет. Но хозяин не согласился с мнением мальчика, увидев на нем свои брюки. Он поначалу хотел вызвать полицию, но Пепе со своим непосредственным характером расположил богача к себе и тот даже угостил мальчугана шоколадом и подарил ему монету в один франк.

Пепе любит наблюдать за окружающим его миром, он постоянно что-то тихонечко напевает или же сидит на берегу моря и смотрит на жизнь морских обитателей. Люди высказывают разное мнение о том, кем вырастет Пепе. Одни говорят, что он будет своевольным человеком, другие считают, что он станет поэтом, а один старый столяр выразил мнение, что все дети, когда вырастут, будут лучше своих родителей, и жить они будут лучше, чем живут люди сейчас.

Таково краткое содержание рассказа.

Главная мысль рассказа Горького «Пепе» заключается в том, что неунывающим натурам, людям с фантазией, свойственна непосредственность в поведении. Пепе не придает особого значения условностям, принятым в человеческом обществе. Он легко может использовать чужие яблоки для обстреливания своих обидчиков, или же примерить чужие брюки, которые, по его мнению, не так уж и нужны их богатому владельцу. Но при этом Пепе тонко чувствует красоту окружающей природы и умеет ценить ее.

Рассказ учит ценить детей и внимательно относиться к их воспитанию, добиваясь того, чтобы ребенок развивался гармонично во всех направлениях.

В рассказе мне понравился главный герой, Пепе, который очень любознателен, откровенен и очень естественен.

Какие пословицы подходят к рассказу Горького «Пепе»?

Добрый сын всему свету мил.
Лучше слыть озорником, чем дураком.

краткое содержание, главные герои, главная мысль, чему учит, отзыв.

Максим Горький – псевдоним Алексея Максимовича Пешкова. Это известный русский писатель, поэт, драматург, основоположник советского социалистического реализма. Писал о жизни множество повестей, новелл, очерков, пьес. Стоял во главе трех крупных издательств. Был самым издаваемым писателем в СССР.

Одним из произведений автора является рассказ «Пепе», написанный в 1911 году, входит в цикл «Сказки об Италии».

Краткое содержание
  1. Пепе любит петь песни и наблюдать за другими людьми.
  2. Однажды сеньорита попросила его отнести яблоки, но он отбивался этими яблоками от мальчишек, а часть яблок они съели после примирения.
  3. Сестра Пепе работала у богатого американца, и Пепе уговорил ее взять брюки хозяина.
  4. Они сделали из брюк настоящий костюм для Пепе. Но жена хозяина очень ругалась.
  5. А американец, благодаря юмору и красноречию Пепе, отпустил его и даже наградил шоколадом и франком.
  6. Одни говорят, что Пепе буде анархистом, другие, что он будет народным поэтом.

Главные герои

1) Пепе – мальчик 10 лет, веселый, подвижный, разговорчивый, немного наивный, любит петь.

Главная мысль

Рассказ повествует о жизни бедного итальянского мальчика Пепе, который любит свободу.

Чему учит?

Рассказ учит видеть окружающую красоту, находить выход из ситуации.

Читайте по теме: Полный список рассказов Горького для читательского дневника, в т.ч. краткое содержание, главные герои и т.п.

Пословицы

1) Лучше бедность да честность, чем богатство да стыд.

2) Вертит языком, что корова хвостом.

3) Где песня льется, там легче живется.

Отзыв

Рассказ «Пепе» очень интересный. Он рассказывает о бедном мальчике Пепе, которые не унывает в своей бедности. Он видит красоту природы, свободно гуляет по улицам, хорошо поет, он свободолюбив и благодаря подвешенному языку находит выход из разных ситуаций.

Аудиокнига «Пепе»

 

Краткое содержание Пепе Горького для читательского дневника

Десятилетний Пепе, маленький худенький мальчишка в рваной одежде, бегает по острову. Отовсюду звучит его звонкая песня о прекрасной Италии.

Любопытному мальчику интересно всё: цветы, ящерицы, птицы, люди. Он копирует жесты, походку взрослых. Запоминает их разговоры. Встретив печального англичанина, поёт забавную песенку о смерти друга и непонятном горе ччужой жены. Друзья Пепе покатываются от смеха.

Как-то одна синьора поручает Пепе отнести подруге корзину садовых яблок. За это она обещает заплатить сольдо. Мальчик возвращается за вознаграждением поздно вечером. На упрёки синьоры Пепе рассказывает, как ловко и метко он кидал в мальчишек яблоками: «Если бы Вы видели этот бой, синьора, то заплатили бы мне два сольдо!» Женщина долго ругает мальчишку, а он искренне восхищается: «Ах, какие слова!»

Старшая сестра Пепе работает прислугой в богатом доме. Сорванец просит её принести одну пару брюк хозяина: «Когда берут немножко – не кража, а делёжка». Ребята обрезают длинные брюки ножом. Хозяин грозится вызвать полицию. Пепе искренне удивлён – ведь он точно дал бы мужчине двое или трое брюк, если бы был так богат. Синьор хохочет и даёт ему франк.

Лучше всего Пепе любоваться в одиночестве морем, цветами, ящерицами. Взрослые думают, что он вырастет или анархистом, или поэтом. Мудрый старик говорит, что дети будут жить лучше. Некоторые в это верят.

Рассказ учит, что оптимизм, непосредственность, умение замечать красоту окружающего мира позволяют жить ярко и весело в любых обстоятельствах.

Оцените произведение: Голосов: 103

Читать краткое содержание Пепе. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Горький. Краткие содержания произведений

Картинка или рисунок Пепе

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

Горький М. Рассказ о веселом и любознательном Пепе.

Рассказ о худеньком десятилетнем мальчике Пепе, который бегает по острову и всюду распевает песни о прекрасной Италии. Пепе всегда и везде.замечает красоту окружающего мира.

Пепе читать

Пеле — лет десять, он хрупкий, тоненький, быстрый, как ящерица, пёстрые лохмотья болтаются на узких плечах, в бесчисленные дыры выглядывает кожа, тёмная от солнца и грязи.

Он похож на сухую былинку, — дует ветер с моря и но­сит её, играя ею, — Пепе прыгает по камням острова, с вос­хода солнца по закат, и ежечасно откуда-нибудь льётся его неутомимый голосишко:

Италия прекрасная,

Италия моя!..

Его всё занимает: цветы, густыми ручьями текущие по доброй земле, ящерицы среди лиловатых камней, птицы в чеканной листве олив, в малахитовом кружеве виноград­ника, рыбы в тёмных садах на дне моря и форестьеры 1  на узких, запутанных улицах города: толстый немец, с рас­ковырянным шпагою лицом, англичанин, всегда напоминающий актёра, который привык играть роль мизантропа аме­риканец, которому упрямо, но безуспешно хочется быть похожим на англичанина, и неподражаемый француз, шум­ный, как погремушка.

— Какое лицо! — говорит Пеле товарищам, указывая всевидящими глазами на немца, надутого важностью до такой степени, что у него все волосы дыбом стоят. — Вот лицо, не меньше моего живота!

Пепе не любит немцев, он живёт идеями и настроениями улицы, площади и тёмных лавочек, где свои люди пьют вино, играют в карты и, читая газеты, говорят о политике.

— Нам, — говорят они, — нам, бедным южанам, ближе и приятнее славяне Балкан, чем добрые союзники, награ­дившие нас за дружбу с ними песком Африки.

Всё чаще говорят это простые люди юга, а Пепе всё слышит и всё помнит.

Скучно, ногами, похожими на ножницы, шагает англи­чанин, — Пепе впереди его и напевает что-то из заупокой­ной мессы 1 2 или печальную песенку:

Мой друг недавно умер,

Грустит моя жена…

А я не понимаю,

Отчего она так грустна?

Товарищи Пепе идут сзади, кувыркаясь со смеха, и пря­чутся, как мыши, в кусты, за углы стен, когда форестьер посмотрит на них спокойным взглядом выцветших глаз.

Множество интересных историй можно рассказать о Пепе.

Однажды какая-то синьора 3 поручила ему отнести в по­дарок подруге её корзину яблок своего сада.

— Заработаешь сольдо! —сказала она. — Это ведь не вредно тебе…

Он с полной готовностью взял корзину, поставил её на голову себе и пошёл, а воротился за сольдо лишь вечером.

— Ты не очень спешил! — сказала ему женщина.

— Но всё-таки я устал, дорогая синьора! — вздохнув, ответил Пепе. — Ведь их было более десятка!

— В полной до верха корзине? Десяток яблок?

— Мальчишек, синьора.

— Но — яблоки?

— Сначала—мальчишки: Микеле, Джованни…

Она начала сердиться, схватила его за плечо, встряхнула:

— Отвечай, ты отнёс яблоки?

— До площади, синьора! Вы послушайте, как хорошо я вёл себя: сначала я вовсе не обращал внимания на их насмешки, — пусть, думаю, они сравнивают меня е ослом, я всё стерплю из уважения к синьоре, — к вам, синьора! Но когда они начали смеяться над моей матерью, — ага, подумал я, ну, это вам не пройдёт даром. Тут я поставил корзину, и — нужно было видеть, добрая синьора, как ловко и метко попадал я в этих разбойников, — вы бы очень смеялись!

— Они растащили мои плоды?! — закричала женщина.

Пеле, грустно вздохнув, сказал:

— О нет. Но те плоды, которые не попали в мальчи­шек, разбились о стены, а остальные мы съели, после того как я победил и помирился с врагами…

Женщина долго кричала, извергая на бритую голову Пеле все проклятия, известные ей, — он слушал её внима­тельно и покорно, время от времени прищёлкивая языком, а иногда, с тихим одобрением, восклицая:

— О-о, как сказано! Какие слова!

А когда она, устав, пошла прочь от него, он сказал вслед ей:

— Но, право, вы не беспокоились бы так, если б видели, как метко попадал я прекрасными плодами вашего сада в грязные головы этих мошенников, — ах, если б вы виде­ли это! — вы дали бы мне два сольдо вместо обещанного одного!

Грубая женщина не поняла скромной гордости победи­теля, — она только погрозила ему железным кулаком.

Сестра Пеле, девушка много старше, но не умнее его, поступила прислугой — убирать комнаты — на виллу бога­того американца. Она сразу же стала чистенькой, румя­ной и, на хороших хлебах, начала заметно наливаться здо­ровым соком, как груша в августе.

Брат спросил её однажды:

— Ты ешь каждый день?

— Два и три раза, если хочу, — с гордостью ответила она.

— Пожалела бы зубы! — посоветовал ей Пене и заду­мался, а потом спросил снова:

— Очень богат твой хозяин?

— Он? Я думаю — богаче короля!

— Ну, оставим глупости соседям! А сколько брюк у твое­го хозяина?

— Это трудно сказать.

— Десять?

— Может быть, больше…

— Поди-ка, принеси мне одни не очень длинные и тёп­лые, — сказал Пепе.

— Зачем?

— Ты видишь — какие у меня?

Видеть это было трудно, — от штанов Пепе на ногах его оставалось совсем немного.

— Да, — согласилась сестра, — тебе необходимо одеться! Но он ведь может подумать, что мы украли?

Пепе внушительно сказал ей:

— Не нужно считать людей глупее нас! Когда от многого берут немножко, это не кража, а просто делёжка!

— Ведь это песня! — не соглашалась сестра, но Пепе быстро уговорил её, а когда она принесла в кухню хоро­шие брюки светло-серого цвета и они оказались несколько длиннее всего тела Пепе, он тотчас догадался, как нужно сделать.

— Дай-ка нож! — сказал он.

Вдвоём они живо превратили брюки американца в очень удобный костюм для мальчика: вышел несколько широкова­тый, но уютный мешок, он придерживался на плечах верёвоч­ками, их можно было завязывать вокруг шеи, а вместо рукавов отлично служили карманы.

Они устроили бы ещё лучше и удобнее, но им помешала в этом супруга хозяина брюк: явилась в кухню и начала говорить самые грубые слова на всех языках одинаково плохо, как это принято американцами.

Пепе ничем не мог остановить её красноречие, он мор­щился, прикладывал руку к сердцу, хватался в отчаянии за голову, устало вздыхал, но она не могла успокоиться до поры, пока не явился её муж.

— В чём дело? — спросил он.

И тогда Пене сказал:

— Синьор, меня очень удивляет шум, поднятый вашей синьорой, я даже несколько обижен за вас. Она, как я по­нял, думает, что мы испортили брюки, но уверяю вас, что для меня они удобны! Она, должно быть, думает, что я взял последние ваши брюки и вы не можете купить других…

Американец, спокойно выслушав его, заметил:

— А я думаю, молодчик, что надобно позвать полицию.

— Да-а? — очень удивился Пеле. — Зачем?

— Чтобы тебя отвели в тюрьму…

Это очень огорчило Пене, он едва не заплакал, но сдержался и сказал с достоинством:

— Если это вам нравится, синьор, если вы любите сажать людей в тюрьму, то — конечно! Но я бы не сде­лал так, будь у меня много брюк, а у вас ни одной пары! Я бы дал вам две, пожалуй — три пары даже; хотя три пары брюк нельзя надеть сразу! Особенно в жаркий день…

Американец расхохотался; ведь иногда и богатому бы­вает весело.

Потом он угощал Пене шоколадом и дал ему франк. Пеле попробовал монету зубом и поблагодарил:

— Благодарю вас, синьор! Кажется, монета настоящая?

Всего лучше Пеле, когда он один стоит где-нибудь в камнях, вдумчиво разглядывая их трещины, как будто читая по ним тёмную историю жизни камня. В эти минуты живые его глаза расширены, подёрнуты красивой плёнкой, тонкие руки за спиною и голова, немножко склонённая, чуть-чуть покачивается, точно чашечка цветка. Он что-то мурлычет тихонько, — он всегда поёт.

Хорош он также, когда смотрит на цветы, — лиловыми ручьями льются по стене глицинии, а перед ними этот мальчик вытянулся струною, будто вслушиваясь в тихий трепет шёлковых лепестков под дыханием морского ветра.

Смотрит и поёт:

Фиорино-о… фиорино-о…5

Издали, как удары огромного тамбурина 6, доносятся глухие вздохи моря. Играют бабочки над цветами, — Пепе поднял голову и следит за ними, щурясь от солнца, улы­баясь немножко завистливой и грустной, но всё-таки доброй улыбкой старшего на земле.

— Чо! — кричит он, хлопая ладонями, пугая изумрудную ящерицу.

А когда море спокойно, как зеркало, и в камнях нет белого кружева прибоя, Пепе, сидя где-нибудь на камне, смотрит острыми глазами в прозрачную воду: там, среди рыжеватых водорослей, плавно ходят рыбы, быстро мель­кают креветки, боком ползёт краб. И в тишине, над голу­бою водой, тихонько течёт звонкий задумчивый голос мальчика:

О море… море…

Взрослые люди говорят о мальчике:

— Этот будет анархистом!7

А кто подобрей, из тех, что более внимательно присмат­риваются друг к другу, — те говорят иначе:

— Пепе будет нашим поэтом…

Пасквалйно же, столяр, старик с головою, отлитой из серебра, и лицом, точно с древней римской монеты, мудрый и всеми почитаемый Пасквалйно говорит своё:

— Дети будут лучше нас, и жить им будет лучше!

Очень многие верят ему.

***

1 Форестьёр — чужестранец.

2 Мизантроп — человек нелюдимый, ненавидящий людей,

3 Заупокойная месса — богослужение с песнопениями в ка­толической церкви.

4 Синьора — госпожа; вежливое обращение к женщине в Италии.

5 Фиорйно — цветочек.

6 Тамбурин — музыкальный инструмент, бубен.

7 Анархист — здесь: человек, не подчиняющийся власти, своевольный.

(Илл. Дехтерева Б.)

Отзывы на книгу «Сказки об Италии»

Это не совсем сказки и не совсем быль. Истории о далёкой жаркой стране, о жизни простых людей, написанные таким языком, что видишь, как за окном плещется море и сияет солнце, даже если читаешь их в ночном затихшем городе. И, поскольку книга всё же называется «Сказки», то я и читала их в детстве, многого, может, не понимая, но у Горького найдутся истории для любого возраста и состояния души.

Когда перечитывала «Сказки об Италии», приятнее всего было находить главы, которые запомнились ещё с той поры. В книге нет единого сюжета, это и в самом деле множество разных историй, похожих на сказки. Я помню, как люди копали туннель в самых недрах нашей Земли, какие чувства их переполняли, едва они встретились со второй командой землекопов… А парень-атеист и религиозная девушка, которые любили друг друга, но он не хотел венчаться, а она — расписываться в мэрии?

Вот мать. Даже не так. Горький называет её — Мать. И рассказывает несколько историй о Матерях, но сильнее всего глава о Матери предателя. О сыне, который решил уничтожить город, «где каждый камень помнит его ребёнком».

А другая сказка про мать и дочь? Про Нунчу, красивую, гордую, сильную, и про тихую Нину, которая выросла и словно стала затмевать своею красотой мать. Нунча чем-то похожа на Джулию из «Театра» Моэма: ей тоже захотелось показать, что женщина лишь хорошеет с годами, что «жизнь узнаешь далеко за тридцать». Напоминает она и молодую Изергиль: Нунча любила многих мужчин, но никогда не её не привлекал звон золотых монет. И танцевала тарантеллу лучше, ярче, страстнее всех…

Помнила я ещё и сказку про маленького Пепе, наверное, потому, что в то время, когда я читала книгу в первый раз, он мне был близок по возрасту. Есть ещё история, которая мне не запомнилась раньше, но очень понравилась теперь: про мужчину, который напрасно обвинил в измене свою любимую, ударил её, а потом, узнав правду, отрубил себе руку! Жестоко, конечно, излишне романтично, кажется, что такое бывает только в сказках и любовных романах… Но проблему насилия в семье решает сразу.

И хоть я люблю дождь, снег (особенно сейчас, август, 30 градусов), а в жаркой Италии я бы совершенно точно не прижилась, когда смотришь на эту жизнь со стороны, видишь её красоту. Это как смотреть на сияющее в лучах солнца море и пляж, лёжа в тени под ветвями деревьев, со стаканом прохладного сока или лимонада…

Краткое содержание Горький Пепе за 2 минуты пересказ сюжета

Пепе – худенький ловкий итальянский мальчик из бедной семьи. Несмотря на то, что одет в лохмотья, он радуется жизни и частенько напевает какую-нибудь песню. Любопытен, наблюдателен. Развлекая друзей, иногда мастерски передразнивает туристов.

О нём можно рассказать немало весёлых историй. Например, однажды Пепе взялся выполнить поручение какой-то сеньоры – доставить корзину, наполненную яблоками, её подруге. За оплатой он вернулся лишь вечером и поведал, что очень устал, поскольку ему пришлось отбиваться с помощью яблок от городских мальчишек, насмехавшихся над ним. Женщина была возмущена и долго ругала паренька, а тот смиренно её слушал.

Другая история тоже не менее интересная. Как-то Пепе попросил старшую сестру, служившую у богатого американца, принести ему брюки хозяина. Девушка не отличалась особым умом. Она выполнила просьбу брата.

Вскоре явилась разъярённая жена американца. Затем пришёл он сам и пригрозил парню полицией. Огорчённый Пепе возразил, что если бы имел несколько пар брюк, то непременно бы поделился с мужчиной. Американца рассмешила непосредственность нищего мальчика. Он не стал его наказывать, а дал франк и угостил шоколадом.

Произведение учит оптимистически смотреть на жизнь.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Горький. Все произведения

Пепе. Картинка к рассказу

Сейчас читают

  • Краткое содержание Берн Люди, которые играют в игры

    Произведение знаменитого психолога посвящено идеям психологического анализа Фрейда, развивающего общую теорию и методы лечения различных психических болезней.

  • Краткое содержание Сказка Крошка Енот Лилиан Муур

    Крошка Енот был еще совсем малышом. Но это не мешало ему отличаться храбростью и смелостью. Он ничего и никого не боялся.

  • Краткое содержание Салтыков-Щедрин Соседи

    В одном селе жили два Ивана. Одного звали Богатый, другого Бедный. Первого чаще величали по отчеству – Семенович, и «сударь», а второй был просто Иван, иногда и Ивашка

  • Краткое содержание Фадеев Разгром

    Всем известное произведение Александра Фадеева, написанное в 20-е годы, показывает нам, как меняется человек во время политических событий, а именно, в годы гражданской войны.

  • Краткое содержание Белая радуга Паустовский

    Художник Петров, после эвакуации из Москвы, попал в большой город, расположенный где – то в Средней Азии. Оттуда его и призвали на войну.

Образы-символы в «Сказках об Италии» М. Горького

НауменкоПорохина Алла Владимировна,Доктор филологических наук, профессор, Военный университет МО РФ,г. Москва[email protected]

Образысимволы в «Сказках об Италии» М.Горького.

Аннотация.В статье предложен анализ образной системы «Сказок об Италии» А.М.Горького.Наибольшее вниманиеуделено образамсимволам Города, Солнца, Будущего, Детства и их функционированию в сказках. Отмечено использование условносимволического элемента в описаниях пейзажных картин.Ключевые слова:«Сказки об Италии», образысимволы, Город, Пепе, БогСолнце, Генуя.

Впервые в России «Сказки об Италии»были напечатаны в шестом номережурнала «Современник» за 1911год ( V, VI и VII по окончательной нумерации).В связис выходом «Сказок» отдельной книгойкритикИзмайловИ.И.далимтакую оценку: «…здесь нет ни одной сказки в условном литературном смысле, ‬это простые картинки жизни, те вымыслы действительности, про которые Андерсен сказал, что это самые лучшие сказки…»Критик говорил также о полном овладении материалом, глубокомпроникновении Горького в жизнь:»Теперь ужеэти впечатления итальянской жизни не мимолётны. Он усвоил язык, насмотрелся типов. И вот виденным и слышанным в Италии делится сейчас с читателем»[1, с.2 ].Р. ИвановРазумник высказался так:»…без успеха прошли неудачные «Сказки» М. Горького»[2, с.3].Положительные отклики на эти произведения А.М.Горького появились в разных изданиях тех лет: в «Вестнике знания», «Нашей заре», «Утре России», в «Журнале журналов». Критики отмечали гуманистический пафос произведений А.М.Горького, их жизненную достоверность, правдивость, художественное мастерствоавтора в изображении природы Италии и характеров героев.В 1920 г. в издании библиотеки детского журнала «Северное сияние» были опубликованы четыре итальянские сказки Горького: «Стачка», «Цветок», «Тоннель» и «Пепе»; они вышли отдельной книжкой, под заголовком «Сказки», с иллюстрациями А. Маковского. В связи с этим изданием на страницах журнала «Книжный мир» появился следующий отзыв:»Сказки эти ‬особые сказки. В них нет ничего волшебного, фантастического в обычном сказочном стиле.Это всё ‬картинки из жизни трудовой Италии ‹…› Но хотя в этих «сказках»‬не «сказка», а «быль», тем неменее в них есть тоочарование, которое мы испытываем, читая сказку. «Сказочен» этот энтузиазм товарищеского чувства рабочих, который внедряет в голову рабочего мысль о непобедимости рабочих. Сказочна эта несокрушимая вера в могущество человеческого труда, побеждающего мир. И разве не сказочен весь этот итальянский фон, согретый благодатным южным солнцем»[3, с.6].Особый интерес представляет отзыв итальянского писателя Джованни Джерманетто:»Много прекрасных страниц написано об Италии, об её небе, еёсолнце и цветах, о Венеции, Неаполе, Риме,Флоренции, но как мало сказано там об еёнароде. Максим Горький ‹…› сумел показать нам в очаровательной рамке прекрасной природы Италии, в правдивых словах весь быт, нищету, бедность, страдания, героическую борьбу итальянского народа ‹…› Горький никогда не жил в Италии чужестранным гостем, ‬он жил жизнью страны, жизнью еёнарода. Рабочие любили его, молодёжь зачитывалась его книгами. Я както спросил одну молодую девушку, кто ее любимый итальянский автор; она ответила мне: Горький.Я зналочень много итальянцев, которые, пользуясь железнодорожными 75процентными скидками на период религиозных празднеств в Риме, вместо того, чтобы являться целовать туфлю папы Римского, ездили в Неаполь, а оттуда на Капри повидаться со знаменитым русским писателем.Его влияние на итальянский народ было очень велико»[4, с. 4142].В одном из предисловий к циклу «Сказки об Италии» А.М.Горькийот лица издателя пояснял будущему читателю, почему он так назвал свои произведения. И главным в этом пояснении было стремление писателяуказать на непохожесть жизни русских и итальянцев, которая,в свою очередь,и может быть воспринята русскими как сказка.Образная система этих произведений, как и их стилевое своеобразие,характеризуется синтезомизобразительного и выразительного начал. Именно поэтому повествование в них ведётся в двух планах: конкретном, реальном, близком к факту, и в романтикосимволическом, причём, существуют они почти всегда рядом, то сливаясь, тоизолируясь. Так проявиласьхудожественная тенденция в русской литературеначала века в целом, и в творчестве А.М.Горького,в частности. Она олицетворяла собойпреображение реализма, вела к преобразованию прозы в духе «синтетизма». Родоначальникомэтого явления в русской литературе признан А.П.Чехов, в прозе и драматургии которого принцип художественной концентрации осуществляетсяза счёт предельного уплотнения смыслов. Сужение же эмпирического материала при одновременном расширении жизненного содержания, ложащегося в основу произведения, вот принцип синтетизма в новом русском реализме.

Втворчестве А.М.Горького 1910х годов наблюдается повышенная экспрессия образной речи, что разрушает канон объективности стиля и сближает с неореалистической поэтикой, хотя, как известно,он был противником модернистских приёмов.И всётаки избежать влияния этой широко распространённой тенденции писателю в то время не удалось.Этот факт исследователями воспринимается как положительный, обогативший его творчество и новой разновидностью прозаического жанра ‬новеллой, которая признана основной формой неореализма, и приёмами новой, экспрессивнойобразности, когда чувственная конкретность описаний постоянно соединяется со своеобразной символикой.Особое место в образной символике «Сказок об Италии» занимает образсимволГорода. Именно с описания Неаполя, в котором забастовали служащие трамвая,начинается создание образа обобщённогои многоликого соборного города, зарисовки которого встречаем в разных новеллах цикла. При этом писатель почти всегда называет город, о котором пишет: Милан, Генуя, Неаполь, Турин, Рим.Так, в Iновеллевнимание читателя обращено не столько к городу, сколько к стачечникам, к образу многолюдной толпы, которая мгновенно преображается в монолит, в единое, мощное одухотворённое начало, символизирующее силу обновления жизни.Причём, объединение людей происходит так быстро, как «в сказке». И, собственно, город, представляющий собойв самом начале события затаившееся, разделённое на участников и наблюдателей пространство,быстро, почти через мгновение, преображается, начинает жить другой жизнью, жизнью весёлых, ликующих победителей: «через полчаса по всему Неаполю с визгом и скрипом мчались вагонытрамвая, на площадях стояли, весело ухмыляясь, победители»[5, с.12]Во II новелле действие разворачивается «на маленькой площади перед вокзалом», где собралась«густая толпа народа, в которой преобладают рабочие». Над толпой возвышается фигура Колумба, словно расширяя зрительныеграницы и площади и города, символизирующая величие человеческой личности, преодолевшей всё и победившей, потому чтоверившей «в свою мечту». В финале новеллы «высокий человек в кожаном переднике, с голыми, огромными руками», символизируя собой крепость рабочего движения в Италии, держит на плече девочку лет шести и произноситвесьма характерную фразу: «Понимаешь, если это привьётся… Нас трудно будет одолеть, а?»[6, с.18].В этой фразе всё: и упоение борьбой, и осознание нравственной победы над обстоятельствами, и чувство единения, и осознание счастья от новизны жизни. Поэтому

те, кто приняли детей Пармы, веселы и идут «навстречу новой жизни».Совсем не случайнофигура мечтателя и первооткрывателя Нового Света Колумба описана как в начале сказки, так и в конце, Горький такподчёркивает высоту подвига рабочих Неаполя, спасающих от голодной смерти детейПармы, людей будущей Италии.В III новелле, посвящённой труду мостовщиков, город, где происходит действие, не назван, а картина праздничных, пёстрых, ярких, «какриза священника», городских улиц и площадейстоль захватывающе интересна, что конкретизация здесь и не требуется. Главное для писателя ‬воспеть труд простого человека, возвыситьдело рук человеческих, отсюда и такое обобщение: «каждый город ‬храм, возведённый трудами людей, всякая работа ‬молитва Будущему»[7, с.20].Как видим, город здесь ‬символ святости и божественности самой жизни, торжествующей в лучах Солнца,которое является источником жизни и счастья человека и которому Море поёт мудрую песню. И всё: и море, и громкий смех ребятишек, и всплески воды, «вздымается к солнцу, как весёлая жертва ему». Солнце, как видно, тоже символизирует живую жизнь, её торжество, способность к обновлению. А напоминание о весёлой жертве ему ‬это только дань традиции, сохранившейся с древнейших времён.

В V новелле о молодом музыканте, мечтающем написать музыку города, последний описан Горьким и как тяжёлая груда камней, и как место неутомимого боя за счастье, и как некий организм, разрушенный сверхсилой, уподобленный человеку, истекающему кровью, и, наконец, как живое существо, охваченное «томительным желанием видеть себя красиво и гордо поднятым к солнцу»[8, с.33]. Все эти быстроменяющиесякартины состояния города, в который так стремится мальчик, воспринимаются как характеристики разных ипостасейединой сущности, хранящей тайнубытия непознанной ещё юношей жизни, символизирующей вечное её изменение и обновление.В XXIVновелле, повествующей о семье социалиста Паоло, действие и вовсепроисходит за городской чертой, но Городпопрежнему в центре события. Всё внимание читателяприковано к четырём фигурам, возникающим словно из небытия,на фоне освещённого огнями города и к самому городу, представляющемся неким затаившимся существом, который «всё обильней сеет во тьму скромные бледные огни». Расставание четырёх происходит около развалин какогото здания, почти в полной тьме, поскольку Паоло занимается пока ещё тайным делом. Их мечты ‬пока тоже тайна, вот почему они скрывают её от других, да и самискрываются после расставания на «улице города узкой и растрёпанной, как рукав старой, поношенной одежды»[9, с.220], оставшись никем не замеченными. Таким образом, Городздесь не только фон, но и соучастник события, надёжно скрывающий тайну человека.В последней, XXVIIновелле, посвящённой сказочно красивому праздникуПасхи, священнодействокоторого словно бы окутывает собою весь Город, начинаясь в «узких щелях улиц» на окраинах и продолжаясь на площадях, которые, «точно дыры, протёртые временем в его каменной одежде»[10, с.241].Эта часть ‬не только описание особого, светлого религиозного праздника, это гимн Началу жизни, Весне, этопеснь торжеству Преображения: «Светает; в церквах весёлый звон, колокола, торопливо захлёбываясь, оповещают, что воскрес Христос, бог весны; на площади музыканты сдвинулись в тесное кольцо ‬грянула музыка и, притопывая в такт ей, многие пошли к церквам, там тоже ‬органы гудят славу и под куполом летают множество птиц, принесённых людьми, чтобы выпустить их в ту минуту, когда густые голоса органа воспоют славу воскресшему богу весны»[11, с.245].Таким образом, Город в «Сказках об Италии» это образреальный и условный, собирательныйодновременно, а часто и фантастическое огромное «тело», который описан Горьким щедро, красочно,и, порой, изобретательно.Все картины Города пронизаны музыкой и романтикой жизни и борьбы, которая возвышает человека, делает его счастливым властелином собственной судьбы.Сквозным образом романтикосимволического значения всего цикла является образ БогаСолнца. Всепейзажные картины в новеллах наполнены солнечным светом, без которого невозможна Италия и здесь Горький правдив и реалистичен, а вот как воспринимается Солнце итальянцами и самим автором‬в произведениях поясняетсяс помощью романтикосимволического кода, восходящего к мифологемам древнейшего времени и периода зарождения христианских праздников и обрядов. К примеру: канун Пасхи, встреча бога Весны, Начало дня и др. Именно символика праздников Кануна, Утра, Весны использована Горьким для всестороннего показа живительной силы БогаСолнца и его благодатного воздействия на природу и людей. И здесь Горький показывает силу языческой традиции чувственного поклонения Солнцу. Так, в IIIновелле, в которой панорамно и почти восторженно описан город в шуме южного дня, когда солнце в зените, происходит нечто магическое: люди совершают бессознательно, конечно, весёлую жертву Солнцу. А центром всего является само светило, творящее сказки.В VI новелле, начинающейся с описания тающего в синем небе в полдень солнца, Горький также красочно, щедро и живописно рисует природу края, пленившего его самого, а завершает признанием: «Любит солнце эту землю».И это только начало истории о жизни старикаи юноши, которые, словно часть божественной природы, окружающей их, органичны и естественны в своих чувствах и помыслах, слиты с нею; и в этом единстве и слитности их красота и сила.Поэтому и песня юноши о Солнце воспринимается как божественный гимн красоте души человеческой.В XX новелле всё освящено солнцем, восходящимв священной тишине над островом, который«среди равнины сонных вод, под бледным куполом неба, подобен жертвеннику пред лицом БогаСолнца»[12, с.176].Перед магией Солнца не может устоять ни природа, ни человек. Вот и Этторе Чекко, одинокийстарик, каждый день выходит из дома навстречу Солнцу, приветствуя новую жизнь, символизирует собой связь между земным и небесным: «Старик следит, как всё вокруг негодышит светом, поглощая его живую силу, как хлопочут птицы и, строя гнёзда, поют, он думает о своих детях…»[13, с.182]. И вот уже его думы материализуются в образе: «Земля ‬богата, люди ‬бедны, солнце ‬доброе, человек ‬зол».Но смеющееся Солнце вселяет уверенность в старикаи его мрачные мысли рассеиваются.Не останутся незамеченными исследователями и другие образысимволы«Сказок об Италии».Это, конечно, образы матерей, наделённые особой «магической» силойи наибольшей символической обобщённостью. Так, к примеру, мать урода в Xновелле воспринимается и как реалистический, и как символический.С одной стороны, это несчастная женщинамать, родившая уродливого ребёнка, с другой ‬символ ответственности за то, что она творит и охраняет. Похожей является и мать предателяв XI новелле, но эта женщина наделена ещё и особым даром ‬принимать единственно правильные решенияв ответственный момент своей жизни ‬жертвовать во имя вечной жизни людей жизнью собственной и жизнью своего сынапредателя.«Сказки об Италии» это произведения и о детях Италии, о её будущем.Поэтому во многих новеллахдети являются эпицентром повествования, писатель называет их то «герольдами весны», то «первыми лучами солнца», то«свежестью утра», то «игрой весеннего солнца в жилах», то «королями и хозяевами жизни».Самой привлекательной кажется XXVIсказка о Пепе, герой которой, безусловно, любимыйу Горького, и наделён как конкретнореалистическими, так и условносимволическимичертами.Вопервых, без Пепе трудно представитьсебе весёлую толпу мальчишек, таких же, как он, оборвышей, но весёлых и любознательных фантазёров; вовторых,Пепе, как и все дети, слит с природой, он не только занят её изучением, но и понимает её язык; втретьих, Пепе, как и все дети, наивносправедлив и настолько в этом гармоничен, что не вызывает у взрослого богатого американца, брюки которого они с сестрой превратили в обновку, чувство мщения. В образе Пепесконцентрированы лучшие национальные черты итальянского народа ‬умение радоваться жизни во всех её проявлениях, находить выход из самых трудных ситуаций, любить свою прекрасную Италиюи мн.др. Именно поэтому этот ребёнок символизирует собой новую Италию, бережно хранящую память о прошлом и внимательно и зорко всматривающуюся в своё будущее.

Ссылки на источники1.Биржевые ведомости.1913, № 13377, 1 февраля.2.Русские ведомости. 1912, № 1, 1 января.3.Книжный мир. 1920, №1, с.6.4.Дж.Джерманетто. Воспоминания о Горьком.// Вестник Академии наук СССР. ‬М. 1942, №78, с.4142. 5.М.Горький. Сказки об Италии. ‬М., Художественная литература, 1964, с. 12.6.Там же, с.18.7.Там же, с.20.8.Там же, с.33.9.Там же, с.220.10.Там же, с.241.11.Там же, с.245.12.Там же, с.176.13.Там же, с.182.

Пепе Неро | Goose Island Beer Co.

Libeertarian из Монтаны

4.03 / 5 rDev + 6.9%
взгляд: 5 | запах: 3,75 | вкус: 4 | ощущение: 4,25 | всего: 4

Из заметок, сделанных 14.05.17:

В бутылках март 2013 года. Тот факт, что он был выдержан, но имеет более низкую крепость, может сыграть роль в ослаблении вкуса по сравнению со свежей дегустацией, но я вряд ли могу жаловаться в этом явно хорошо сваренном и хорошо хранящемся пиве. Когда я купил его, ему было уже больше года, так что, возможно, именно тогда мне следовало его купить, но без сожалений.

Черный как смоль. Красноватый, полупрозрачный, выдерживаемый на прямом свете, с заметной крупной дымкой. Голова тонкого и тонкого подрумяненного загара, очень нежная и даже пенная, но с большой стойкостью. Пахнет древесным углем, слабым уксусом и растворителем для краски, с легким намеком на землистые пряности, которые напомнили бы мне сэзон. Первый глоток, и я был готов назвать его обычным ирландским сухим стаутом, во-вторых, я уловил больше того бальзамического уксуса и темных фруктов (отчетливо сливы и / или вишни), которые наблюдаются у некоторых других темных бельгийцев, и это совсем не переборщить, самый сильный посередине между плечами.Повсюду присутствует дым и жареный вкус, переходящий к финишу с легкой землистостью и металлической горечью. Приправы сведены к минимуму, возможно, они потеряны в балансе, но я вижу, что перец горошком особенно может остаться незамеченным в чем-то вроде этого, не дразня их. Они находятся в зените ретро-обоняния до, во время и после финиша, но это стандартно для многих сортов пива, поэтому я не ассоциирую его с этим стилем или даже с перцем в качестве ингредиента (алкоголь, некоторые виды хмеля и рожь. все может привести к этому ощущению).Маленькие глотки, которыми вы можете аэрировать, дают больше терпкости и фруктов, большие глотки, которые сразу попадают в заднюю часть рта, вы получаете больше жареного, дыма и хмеля. Полнотелый, гладкий, обильная мягкая и бархатистая карбонизация, довольно вяжущий. В целом, приятный сюрприз, хотя я был настроен на что-то более типичное.

25 октября 2017 г.

Тио Пепе (Гонсалес Бьясс) | SherryNotes

Fino

Опубликовано , 26 сентября 2013 г. | Рубен

Тио Пепе , без сомнения, один из самых известных хересов.Бренд существует с 1844 года и был назван в честь Хосе Анхеля де ла Пенья, дяди Пепе основателя винного погреба Мануэля Марии Гонсалеса Анхеля. В то время Fino все еще был местным андалузским продуктом, и именно его дядя поощрял его коммерциализировать его в более широких масштабах.

Тио Пепе — просто самый известный херес из крупнейшего винного погреба Хереса

Tio Pepe — один из немногих коммерческих хересов, на этикетке которых упоминаются виноградники Carrascal и Macharnudo , два лучших района для выращивания винограда Паломино, к северо-западу от Херес-де-ла-Фронтера.В настоящее время для Tio Pepe solera зарезервировано более 30 000 бочек, что делает его масштабным хересом с огромным выбором вин при смешивании конечного продукта. Несмотря на масштаб, он известен неизменным качеством и архетипическим профилем Fino. Спустя несколько лет Гонсалес Бьясс также выпускает ежегодную версию Tio Pepe En Rama, которая менее тщательно отфильтрована.

Тио Пепе (15%, Гонсалес Бьясс)

Аромат: свежий и яркий, с нотками лимона и зеленых оливок, а также с легким солевым оттенком и легкими нотками дрожжей.Довольно фруктовый, в основном яблочный. Миндаль. Сухие цветы. Тоже самое мягкое лечебное прикосновение (йод).

Рот: средне-сухой и среднетелый. Довольно округлый. По-прежнему довольно фруктовый: немного пикантного грейпфрута, сочного лимона и яблока. Умеренно соленая нота в конце, заканчивающаяся соленым / горьким финалом и четкими нотами ацетальдегида.

Доступность: настолько широко доступны, насколько это возможно. Около 10-13 евро за полную бутылку. Половинки бутылки тоже довольно распространены. Если вы не можете его найти, посетите, например, The Whisky Exchange, они отправляются по всему миру.

Резюме: Умеренный херес Фино, фруктовый и острый одновременно. Это не украдет шоу, но и не разочарует. Всегда подходящее дополнение к хорошей трапезе.

3

Классический Fino


Теги: 15%, Carrascal, Fino, Gonzalez Byass, Jerez, Macharnudo, Tio Pepe


Об авторе

Рубен — сертифицированный преподаватель хереса, который влюбился в херес около двадцати лет назад, но в 2013 году переключился на более высокий уровень и начал писать об этом.Пару лет жил в Мадриде, теперь вернулся в Бельгию. Я также веду блог о виски на www.whiskynotes.be

.

Тио Пепе Эн Рама 2021 (Гонсалес Бьясс)

Fino

Опубликовано , 25 мая 2021 г. | Рубен

Чистейшее выражение Тио Пепе, разлитое в бутылки с минимальной фильтрацией

Каждую весну с 2009 года у нас есть свидание с Тио Пепе.Это время, когда Антонио Флорес делает свой последний выбор из бочек Fino, которые смешиваются с Tio Pepe En Rama . В 2021 году ему помогала дочь Сильвия.

В этом году было отобрано 82 приклада (из более чем 20 000), чтобы передать характер Тио Пепе в лучшем виде, с оптимальной свежестью и минимальной фильтрацией (следовательно, en rama). Выпуск 2021 года был отмечен дождливой осенью и холодной влажной зимой, что, очевидно, способствует здоровому цвету.

Всего на рынке будет доступно 19 000 бутылок.Как всегда, он будет оставаться супер свежим до осени этого года, но с годами он будет хорошо выдерживаться и приобретать более ореховый вкус и сложность.

Тио Пепе Фино Эн Рама (15%, Гонсалес Байасс 2021)

Нос: насыщенный и классический. Очень минеральный с идеальными нотками мела, сена, оливкового масла и оттенками миндаля. Немного йода. Также этот тонкий намек на конюшню и мокрый мех животных. Хлебная корочка.

Рот: резкий и пикантный, как всегда, хотя, возможно, немного более округлый, чем в другие годы? Он дрожжевой, но на заднем плане присутствуют сладкие цитрусовые и горький миндаль, а также пикантный цвет, рассол, яблочная кожура и нежная горечь средиземноморских трав и цедры цитрусовых.Очень чистое, долгое и лимонное послевкусие, которое также возвращает оттенки сена и нежной ромашки. Цитрусовые действительно выделяются последние пару лет.

Доступность: обычно около 15-18 евро, широко доступны. Для международной доставки проверьте, например, Bodeboca, Master of Malt или The Whisky Exchange (также полбутылки), но, вероятно, в вашей стране также есть местный розничный торговец.

Краткое содержание: Теперь, в 12-м издании, Tio Pepe En Rama, как и ожидалось, стал ярким и насыщенным.Полное аромата и такое универсальное вино за столом. Это определенно на том же уровне, что и издание 2020 года — в некотором смысле повторяется Tio Pepe En Rama. В такой странный год, как 2021 год, это хорошо.

4

Очень хорошо


Теги: 15%, 2021, Антонио Флорес, Эн Рама, Фино, Гонсалес Бьясс, Сильвия Флорес, Тио Пепе, Тио Пепе Эн Рама


Об авторе

Рубен — сертифицированный преподаватель хереса, который влюбился в херес около двадцати лет назад, но в 2013 году переключился на более высокий уровень и начал писать об этом.Пару лет жил в Мадриде, теперь вернулся в Бельгию. Я также веду блог о виски на www.whiskynotes.be

.

Pepe Jeans for Her Pepe Jeans London парфюм

Pepe Jeans for Her был выпущен в последнем триместре 2018 года вместе с его мужской версией (For Him). Джинсовая марка, которую потребляют миллионы молодых людей по всему миру, решила вернуться в сегмент парфюмерии, поскольку в 2000 году она не достигла большого успеха.

Идея празднования жизни была подкреплена лозунгом «Life is Now», который является частью рекламной кампании. В качестве целевой аудитории были выбраны женщины 1996–2010 годов рождения (поколение Z), которые представляют основных потребителей бренда.

Дизайн бутылок также соответствовал концепции, и все было создано, чтобы запомнить знаменитые коктейли и искусство приготовления напитков, поскольку пространство, посвященное бару, больше не просто скрытый уголок в клубе, а стало ярким и ярким. красиво оформленное место, притягивающее к себе взгляды.В случае женского аромата Pepe Jeans for Her представляет собой розовый бокал для мартини на прочной металлической основе.

Оба аромата созданы Christelle Laprade и Jérôme Di Marino. В случае женской версии у нас есть верхние ноты мандарина, миндаля и зефира, которые на первый взгляд придают невинный оттенок. В теле миндальное молоко, ваниль с Мадагаскара и водка добавляют вес и создают ощущение комфорта. В базе ноты амбры и мускуса продлевают стойкость аромата.

На моей коже Pepe Jeans for Her привнесла счастливую встречу между концепцией, имиджем и продуктом. Сразу после распыления аромат напомнил мне знаменитый ром Малибу, который широко используется при приготовлении тропических коктейлей. И вот первое наблюдение: Малибу — кокосовый ликер, но в этом составе нет такого ингредиента.

С точки зрения эволюции, Pepe Jeans for Her тоже не сильно изменился. Молочный и ароматный стиль солнцезащитного крема сохраняется от начала до конца, приобретая гурманский оттенок, когда в игру вступает ваниль.Кстати, компания, ответственная за лицензирование этого аромата, гарантирует, что ваниль получена из экологически чистых методов.

В переводе на слова Pepe Jeans for Her выглядит как Piña Colada, которая превращается в миндальный увлажняющий крем и сохнет, как свежее печенье из духовки, в тесто которого добавлена ​​небольшая ложка ванильной эссенции. Я счел его производительность разумной, так как это аромат Eau de Parfum. И я думаю, что это аромат не для повседневного использования, а для ночных ситуаций или при более умеренных температурах.

В завершение я оставляю совет: если вы боитесь сладких ароматов и, просто увидев ноту зефира, вас уже тошнит, не волнуйтесь. Pepe Jeans for Her — это далеко не еще один аромат с карамельным сиропом, приготовленным из жженого сахара. Здесь разница между сладким и сладким становится более очевидной.

Равиоли Cacio e Pepe — Меню — Пальма

17.01.2018

Palma — это элитная итальянская закусочная с изысканной обстановкой.Я обедал здесь во время Рождества, и мне казалось, что мы ели в Зимней стране чудес, с рождественской елкой и мерцающими огнями вокруг. Даже меню было тематическим по сезону! Можете ли вы представить, как поедаете декадентскую пасту в мастерской Санты? Я думаю, что это рай.

Наш сервис был отличным от начала до конца. Мы сразу расселились во время бронирования, и наш сервер был замечательным. Он внимательно относился к нашим потребностям и предлагал нам, что нам следует заказать (и он не повел нас неправильно!).

Вся еда, которую мы ели, была следующего уровня. Мы знали, что собираемся полакомиться прожорливыми блюдами из макарон, поэтому старались быть немного здоровыми с нашими закусками. Наш официант предложил рыночный салат и хрустящие артишоки (да, я знаю, они жареные, но, по крайней мере, у них есть овощи!). После этого мы разделяем равиоли cacio e pepe и паппарделле.

РЫНОЧНЫЙ САЛАТ (16 долларов США) // Этот салат хрустящий, легкий и освежающий, и был идеальным балансом для более тяжелых блюд, которые мы ели.Кровать из зелени, покрытая хрустящими и сладкими ломтиками яблока, бритым фенхелем, хрустящим фундуком и яблочным винегретом.

CARCIOFI CROCCANTI (17 долларов) // хрустящие артишоки. Тарелка с сердечками из молодых артишоков с безумно ароматными и хрустящими краями. Я мог бы съесть весь этот заказ в одиночестве — они вызывали привыкание!

RAVIOLI CACIO E PEPE (26 долларов США) // Свежие домашние равиоли с начинкой из пекорино романо, покрытые гладким топленым маслом и свежим

PAPPARDELLE ALLO SPEZZATINO D’AGNELLO (26 долларов США) // Свежая домашняя лапша паппарделле деревенский соус с оливками + розмарином и кусочками баранины медленного обжаривания.Это блюдо ароматное и сытное, способно согреть любого в самые холодные ночи.

Я вернусь? Я бы хотел! Я не часто бываю в Нью-Йорке, но это определенно то место, куда я бы вернулся, и я с радостью рекомендую его всем своим нью-йоркским друзьям. Это идеальное место для празднования или особого вечера.

Непонятый гений — Фино Шерри

Эта статья опубликована в журнале « Connections Magazine» за февраль / март 2007 г. (Ирландия)

Не может быть более непонятого сорта вина, чем Шерри.

Люди склонны объединять все его разные стили в одну группу, обычно связывая все это с Harvey’s Bristol Cream, сладким коричневым скучным напитком, который был (и до сих пор остается в некоторых местах) эликсиром маленьких старушек; наименьший общий знаменатель Шерри. Индустрия шерри хотела бы заменить этот стереотип более вежливым, крутым и сексуальным имиджем, но их усилия всегда терпят неудачу. Или хотя бы упустить главное. Зачем пытаться продавать глянец, если реальная история более чем убедительна? Херес — это просто одни из лучших вин в мире, но, что еще важнее, он может быть невероятно вкусным и очень подходящим для еды.

Пожалуй, наиболее неправильно понимаемый стиль хереса — это фино, наиболее известный как вездесущий Tio Pepe . Каким-то образом зеленая бутылка Tio Pepe попадает в каждый бар и зал ожидания аэропорта в мире. К сожалению, с ними обычно обращаются как с очередной бутылкой ликера, открытой и теплой. Поскольку Finos предназначены для подачи свежими и прохладными, как и любое другое прекрасное белое вино, это эквивалентно хранению открытой бутылки Шардоне в шкафу для спиртных напитков. Могу представить, что несколько заказов на теплые старые бокалы Tio Pepe буквально портят репутацию Шерри во всем мире.

Путаница также может быть связана с тем фактом, что Финос не являлся значительной частью первоначальной большой торговли хересом между Хересом и Англией, которая началась в 14 веке и достигла пика в конце 19 века. Поскольку они были предназначены для употребления в свежем виде, они не были идеальными для транспортировки, как окисленные стили, такие как Amontillados и Olorosos. Кроме того, британцы традиционно предпочитали сладкие вина, такие как Harvey’s Bristol Cream, что было еще одной причиной не отправлять их за границу. К тому времени, когда фино стали широко доступны в 20 веке, они, кажется, рассматривались и обслуживались так же, как и другие стили.Бутылки Tio Pepe в Великобритании по-прежнему говорят, что нужно выпить бутылку в течение месяца после открытия, практика, которую любой из Хереса сочтет пародией, когда бутылка Fino выпивается через несколько часов после открытия.

При изготовлении Fino уходит много времени и усилий, и этот процесс иногда сравнивают с трудоемким производством шампанского. Сначала из винограда сорта Паломино делают белое сухое вино. Затем вино крепят до 15–15,5% алкоголя и помещают в бочонки на 4/5, где поверх вина образуется слой ингибирующих кислород дрожжей, называемых флор.Подобно тому, как дрожжи в значительной степени определяют характер и вкус шампанского, флор придает большую часть отличительного вкуса хересу Fino, причем оба вина являются скорее продуктом их процесса, чем виноградником. Однако это не означает, что виноград не имеет значения, поскольку для изготовления лучшего шампанского и лучшего финоса отбирается лучший виноград.

Finos также похожи на шампанское Non-Vintage (NV) тем, что они смешаны из нескольких винтажей и выдержаны. В то время как NV Champagne должно выдерживаться минимум 15 месяцев, Finos хранится в своих специальных солерах для смешивания (стопки от 3 до 4 бочек) не менее 3 лет, а часто 5 или более.Удивительно, но это замечательное количество дополнительного ухода и дорогостоящего созревания не приводит к более высоким ценам. Бутылка самого продаваемого в мире шампанского Fino Tio Pepe обойдется вам примерно в 10 евро, а самое продаваемое шампанское в мире — NV Moet & Chandon Brut — стоит около 35 евро.

Мансанилья — особый сорт хереса, который производится по тому же принципу, что и Фино, но с одним существенным отличием. Мансанильи производят только в приморском городке Санлукар-де-Баррамеда, и из-за более прохладного климата слой фтора становится намного толще и не выгорает в летнюю жару, как это происходит при выдержке Finos в Хересе.Дополнительный аромат придает винам более сладкий, слегка горьковатый привкус.

«Фино» по-испански означает «прекрасный», и, соответственно, лучшее выражение хереса «Фино» (или «мансанилья») — очень нежное, легкое и элегантное. Аромат миндаля — классическая характеристика. Они также должны быть восхитительно освежающими, чистыми и сухими, с правильным балансом кислотности, экстракта и алкоголя, чтобы ни один из этих элементов не ощущался во вкусе. Мастера винных погребов сортируют вино во время производства, так что более грубые вина идут в менее дорогие бутылки, а самые элегантные предназначены для лучших вин.Цель здесь резко контрастирует с виноделием в большинстве стран мира, где целью является более интенсивный вкус и более роскошные вина, а не тонкость и утонченность.

Забавно думать, что когда-то Finos и Manzanillas считались очень алкогольными винами с содержанием 15,5% об. Недавно почти все производители хереса снизили уровень обогащения, так что Finos и Manzanillas теперь содержат всего 15,0% алкоголя, что кажется почти скромным по сравнению с некоторыми крупными смелыми калифорнийскими и австралийскими винами, которые обычно превышают 16% без обогащения.Шерри может быть единственным регионом в мире, где вина действительно теряют в алкоголе!

Manzanillas и Finos отлично подходят для еды и особенно тапас, небольших тарелок или закусок, которые подаются по всей Испании, но возникли в Андалусии. Согласно легенде, тапас был изобретен, когда король Альфонсо XII, правивший с 1875 по 1885 год, заказал стакан хереса в Кадисе, приморском городе к югу от Хереса. Чтобы защитить херес от песка и ветра, на стакан положили кусок вяленой ветчины.Выпив вина и съев ветчину, король заказал еще один херес с той же тапой, что по-испански означает «крышка». И помимо ветчины Серрано, которая, возможно, является одним из лучших продуктов питания в мире, они отлично сочетаются с такими тапас, как зеленые оливки (мансанилья), колбаса чоризо и сыр Манчего.

Finos и Manzanillas также являются отличными аперитивами, и их следует подавать очень холодными, при температуре от 7 ° до 9 ° C, что легко сделать, так как такая температура используется в холодильнике. Идеальный бокал — это традиционный катавино или копита, очень маленький узкий бокал для вина.Стаканы для дегустации ISO одинаково хороши, но если у вас их нет, в крайнем случае подойдут фужеры для шампанского или маленькие белые бокалы в форме тюльпана.

Конечно, лучший и наиболее цивилизованный способ испытать херес Fino во всей его красе — это посетить Херес. Многие Sherry Bodegas приветствуют посетителей в этом очаровательном старом городе, и ничто не может сравниться с хорошо охлажденной копита с несколькими тапас в одном из местных баров или кафе. Херес также является домом для фламенко и всемирно известной Испанской школы верховой езды. См. Www.turismojerez.com для получения дополнительной информации. А находясь в Хересе, вы можете прислушаться к местным советам, упомянутым в классической книге Джулиана Джеффа «Шерри»: всегда имейте в середине утреннюю копию Олоросо, чтобы подготовиться к финосу на обед. Действительно, очень цивилизованно.

FIVE FABULOSO FINOS:

Fino La Ina, Pedro Domecq Domecq, который также производит Harvey’s Bristol Cream, является одним из крупнейших производителей хереса, и их Fino La Ina — хорошее вступление к Fino со вкусом спелого яблока и оттенками дуба и ванили.Очень хороший.

Inocente Fino, Valdespino Valdespino — старейший винный погреб Хереса, построенный в 1430 году. В их знаменитом поместье Мачарнудо выращивают виноград Паломино для Inocente, что делает его единственным виноградником Fino. Это вино было лучшим на дегустации, очень чистым и элегантным с классическими нотами миндаля и зеленых оливок и очень долгим интенсивным послевкусием. Выдающийся.

Tio Mateo, Marqués del Real Tesoro Grupo Estevez теперь владеет как Valdespino, так и Marques del Real Tesoro, и они делят огромное современное здание на западной стороне Хереса.К сожалению, они не разделяют качество, поскольку Tio Mateo был очень плохим, учитывая высокие стандарты этой дегустации. На вкус разбавленный и алкогольный. Бедных. Хорошо, давайте сделаем это Четыре Fabuloso Finos!

Tio Pepe, Gonzalez Byass Легко понять, почему вездесущая зеленая бутылка Tio Pepe является послом Fino Sherry во всем мире. У него классический и ярко выраженный вкус, который, возможно, немного более сливочный и похожий на растворитель, чем у большинства. Превосходно.

Marsimeño Fino, Sánchez Romate Romante — это местная винодельня, которая в настоящее время расширяет свое глобальное распространение.Marsimeño почти золотистый и богато текстурированный, с ярко выраженной ванилью и немного более фруктовым, чем другие; Fino в международном стиле новой волны. От очень хорошего до отличного

SIX MAGNIFICOS MANZANILLAS:

Ла Гитана, Идальго Ла Гитана, или «цыганка» — самая продаваемая Мансанилья в мире. Трудно не любить, с классическим пикантным солоноватым привкусом и тонким ароматом лакрицы и миндаля. Превосходно.

La Guita, Hijos de Rainera Perez Marin Основатель этого винного погреба был известен тем, что спрашивал клиентов: «У вас есть гитара?» это старое испанское сленговое слово, обозначающее деньги.Этот термин также означает веревку, и она как бы прилипает, как кусок веревки, прикрепленный к каждой бутылке этого уникального вина. У него легкая сладость с фруктовым, ореховым, почти конфетным ароматом. Это определенно не типичная Мансанилья, но легко понять, почему она очень популярна в местном масштабе. Очень хороший.

La Goya, Delgado Zuleta Delagado Zuleta — это большой старинный семейный винный погреб в Санлукар-де-Баррамеда. Выдержанный от 6 до 8 лет, он более насыщенный по цвету, чем обычная бледно-соломенная Мансанилья, это, пожалуй, самое богатое вино на дегустации.Очень пикантный и маслянистый с нотками томата в носу. Очень хороший.

Las Medallas de Argüeso Manzanilla Argüeso также производит San León Manzanilla, получившее в прошлом году несколько наград в Лондоне. Las Medallas выдерживается меньше, чем San León, в течение 5 лет по сравнению с 8-10 годами, что придает ему больше свежести, чем насыщенности. У него классический аромат со спелым яблоком и легким запахом льняного масла. Очень хороший.

Solear, Барбадильо Гигантский винный погреб Барбадильо — одно из первых мест, которые вы видите, когда едете в Санлукар.Их Solear — это очень продаваемый и, как правило, хороший Manzanilla с оттенками миндаля, оливок и парафина. Они также делают Castillo de San Diego, сухое легкое неокрепленное вино, изготовленное из 100% винограда сорта Паломино, которое является отличным способом попробовать вкус хереса перед креплением и выдержкой. Очень хорошо

Pastrana Pasada Manzanilla, Идальго Подобно тому, как Innocente является единственным виноградником Fino, это вино является единственным виноградником Manzanilla, весь виноград которого собран с виноградника Pastrana Идальго.Поскольку это Pasada Manzanilla, он только начал окисляться и имеет средний золотой цвет с очень классическим и изысканным ароматом миндаля и жимолости. Богатое, но нежное и очень долгое послевкусие, это вино, несомненно, аристократическое. Совершенно особенное вино. Выдающийся.

ВИДЫ ХЕРРИ:

Fino Вино бледно-соломенного цвета с острым нежным букетом, напоминающим миндаль. На вкус он легкий и сухой. Вино крепится до 15% алкоголя и выдерживается под дрожжевой вуалью, называемой «флор», для предотвращения окисления.Этот процесс старения иногда называют «биологическим», в отличие от «окислительного» старения, которое проводят другие вина, не содержащие флора.

Мансанилья Вино, производимое так же, как и Фино, но только в Санлукар-де-Баррамеда. В этой приморской деревне цвет растет более крепко и не умирает в летнюю жару, как в Хересе. Эта особая биологическая выдержка придает винам особый характер.

Мансанилья Пасада Мансанилья в возрасте 5-10 лет, которая только начала окисляться, становится амонтильядо.Он более золотистый по цвету и богаче на вкус, чем обычная мансанилья.

Амонтильядо Фино или мансанилья, вызревшие 8 лет или более, окисленные и имеющие ореховый вкус. Его часто считают наиболее представительным стилем хереса, поскольку он обладает как биологическими, так и окислительными качествами. Сделано полностью сухим, но часто подслащенным на экспорт. От 16 до 22 градусов алкоголя.

Oloroso В переводе с испанского этот термин означает «пахучий», и у этого стиля самый сильный и ярко выраженный букет, напоминающий грецкие орехи.Полностью окислительный стиль хереса, выдержанный без фтора, с возрастом он становится все богаче и сложнее. От 17º до 22º алкоголя.

Пало Кортадо Редкость в том, что только 1 из 1000 бутылок хереса становится Пало Кортадо. Его характер — гибрид с ароматом Амонтильядо, но во вкусе он похож на Олоросо. Восторг истинного ценителя хереса. От 17º до 22º алкоголя.

PX PX — это аббревиатура от Педро Хименеса, винограда, из которого производится это вино.Перед ферментацией виноград сушат, как изюм, и в результате получается очень сладкое вино со вкусом изюма. Хотя его обычно используют в качестве подсластителя, само по себе это одно из самых сладких и богатых вин в мире.

Бледно-кремовый херес Подслащенный фино. Croft’s — самый продаваемый бренд.

Cream Sherry Олоросо, подслащенный PX. Бристольский крем Harvey’s является лидером продаж.

Москатель Изготовлен из винограда, очищенного от изюма, как и РХ, за исключением винограда Москатель.

Pepe Rosso Social, Нью-Йорк. Информация о ресторане, Обзоры, Фото

Cabernet, Ca’Donini, Veneto ежевика, сливы, вишня с нотками специй и ванили
Gl 7,00 $
1/2 литра 21,00 $
1 литер 38,00 $
Sangiovese, Terre de ‘Trinci, Umbria рубиново-красный с фиолетовыми бликами и нотками спелых фруктов
Gl $ 7.00
1/2 литра 21,00 $
1 литер 38,00 $
Lamezia Rosso, Статти, Сицилия легкий сухой мягкий вкус с молодыми яркими фруктовыми нотами
Gl 8,00 $
1/2 литра 24,00 $
Btl 34,00 $
Lambrusco «Sparkling», Cavicchioli, Emila Romagna элегантные и нежные ноты специй и фруктов
1/2 литра 24 доллара.00
Btl 34,00 $
Valpollicella Ripasso, Санти-Солане, Венето среднее тело, мягкое и гладкое с вишневыми, пряными и землистыми нотами
Gl 9,00 долл. США
1/2 литра 27,00 $
Btl 38,00 $
Morellino di Scansano, Бруни, Тоскана мягкая текстура с сочными темными фруктами, смешанными со специями и лакричником
Gl 10 долларов США.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *