Плакучая ива википедия: HTTP 429 — too many requests, слишком много запросов

Плакучая ива — frwiki.wiki

У этой статьи есть пароним , см. Willow and the Weepers .

Саликс вавилонский

Плакучая ива ( ива вавилонская ) является одним из видов дерева из семейства из Salicaceae . Его характерный обвисший вид делает его очень популярным видом в качестве декоративного дерева, особенно на краю водных объектов. Его длинные свисающие ветви и послужили причиной его названия «  плакальщица  ». Другое объяснение этого названия связано с тем фактом, что сок или даже конденсат может вытекать из листьев и ветвей в больших количествах.

Резюме

  • 1 Описание
  • 2 История
  • 3 Распределение
  • 4 Использование
  • 5 Примечания и ссылки
  • 6 См. Также
    • 6.1 Связанные статьи
    • 6.2 Внешние ссылки

Описание

Это дерево средних размеров, от 10 до 30 метров в высоту. У очень гибких ветвей есть свисающий порт, концы ветвей очень близко подходят к земле.

Множество очередных простых, ланцетных листьев длинные, узкие и мелкозубчатые. Несет их очень короткий черешок. Цветки собраны в тонкие сережки длиной около 2  см . Растение двудомное .

Взрослое дерево может потреблять до 400 литров воды в день.

История

  • Первоначальный вид Salix babylonica , происходящий из Китая , не имеет общепринятого французского названия . На английском языке это называется Пекинская ива  (en) или Вавилонская ива, что означает «пекинская ива» или «вавилонская ива».
  • Научное название Salix babylonica было дано Карлом фон Линнеем, который полагал, что это дерево, цитируемое Библией в Псалме 137 . Но этот псалом скорее говорит о Populus euphratica .
  • Древние китайские отборы создали сорт Salix babylonica «pendula», который мы называем плакучей ивой.
  • Но большинство плакучих ив за пределами Китая являются гибридами этого сорта и
    Salix alba
    (тогда называемого Salix × sepulcralis Simonk. ) Или этого сорта и Salix fragilis (от Salix × pendulina Wenderoth). Действительно, эти сорта более адаптированы к европейским и североамериканским регионам и меньше боятся язвы, чем исходный сорт.
  • Некоторые плакучие ивы прославились тем, что затеняли могилы известных людей, как в случае с Наполеоном.

Распределение

Плакучая ива , от Клода Моне (1918).

Желтый котенок Плакучей ивы в Вандеи .

Этот вид обитает в Китае . Он был завезен в Европу в конце XVII — го  века из Японии . Плакучая ива — это разновидность ивы, произрастающая в засушливых регионах северного Китая, но тысячелетиями культивируемая в других частях Азии , продаваемая вдоль Шелкового пути в Юго-Восточную Азию, Запад и Европу .

Широко популяризируемый культурой, этот вид натурализовался на всех континентах, особенно в Европе , Северной Америке , Африке и Австралии .

Как и все ивы, плакучая ива предпочитает прохладные влажные влажные почвы.

Если во Франции его можно было увидеть только в культуре, то теперь его можно иногда увидеть вдоль реки.

Использовать

Очень декоративное декоративное дерево, оно было очень популярно в Европе в доромантический период.

Размножение производится черенками .

Есть разные виды, называемые «плакучей ивой»:

  • Salix babylonica с садовыми разновидностями, в частности, сорт Crispa со спиральными листьями и узким габитусом, а также сорт Tortuosa со скрученными листьями и веточками.
  • Salix alba ‘pendula’, который отличается от Salix babylonica цветом веточек, который у этой ивы белый (желтый у Salix babylonica ).

Кора используется как болеутоляющее, а также для выработки гормона натуральных черенков .

Примечания и ссылки

  1. ↑ См. По этому поводу [1] .
  2. ↑ Флора Китая: Salix babylonica
  3. ↑ Модель: GRIN
  4. ↑ «  Плакучая ива  » на https://jardinage. ooreka.fr

Смотрите также

Статьи по Теме

  • Ива

внешние ссылки

  • Сорта Salix babylonica и других плакучих ив [PDF]
  • (in)
    Справочная флора Китая  : Salix babylonica
  • (in) Справочная флора Пакистана  : Salix babylonica
  • (in) Справочная Флора Миссури  : Salix babylonica
  • (fr) Ссылка Tela Botanica ( Антильские острова ): Salix babylonica L.
  • (en) Ссылка NCBI  : Salix babylonica
    ( включая таксоны )
  • (in) Ссылка ГРИН  : вид Salix babylonica L.

Гибриды, которые также называют Плакучей ивой (не путайте Salix babylonica L. с Salix babylonica auct. Non L.)

  • (ru) Справочный каталог жизни  : Salix pendulina Wenderoth
    • = (Еп) Каталог Life Reference  : ива вавилонская L. (консультации по)
  • (fr + en) Ссылка ITIS  : Salix × pendulina Wenderoth (+ английская версия )
    • = (fr + en) Ссылка ITIS  : Salix babylonica auct. нет L. Недействительно (+ английская версия )
      «>
  • (fr + en) Ссылка ITIS  : Salix × sepulcralis Simonkai (+ английская версия )
  • Plants.usda.gov — Salix babylonica auct. Нет.

<img src=»//fr.wikipedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1×1″ alt=»» title=»»>

Вавилонское древосмешение: fringilla_pinso — LiveJournal

«Здесь столько лир повешено на ветки…»
А.Ахматова «Царскосельские строки»


И еще одну книгу про растения дали почитать на рецензию, но теперь уже на французском, «Le language des fleurs» (Язык цветов). Автор Луиза Кортамбер (Louise Cortambert) напечатала ее под псевдонимом Шарлотты де Латур (Charlotte de Latour). Книга есть в сети. И кстати именно эта книга послужила основой одной из тех английских, которые я читала вначале.

Одна из первых глав называется Saule de Babilone (ива вавилонская, плакучая лат. Salix babilonica). Стало интересно, почему ее так назвали. Понятно, что по латинскому названию, но оно-то откуда. Русская википедия молчит по своему обыкновению.

Французская страничка сообщает, что латинское название дереву было дано Карлом Линнеем, который ошибочно полагал, что именно оно упоминается в знаменитом псалме 136 (в масоретской нумерации 137) библейской Псалтири о вавилонском пленении, известном по первым словам «Super flumina babylonis» (При реках вавилонских). Хотя речь скорее всего шла о тополе евфратском (лат. Populus euphratica).

Итак, русский вариант, синодальный перевод:


При реках Вавилона, там сидели мы и плакали,
Когда вспоминали о Сионе,
На вербах, посреди его,
Повесили мы наши арфы

Французский вариант, La Bible de Jérusalem

Au bord des fleuves de Babylone
Nous étions assis et nous pleurions,
Nous souvenant de Sion;
Aux peupliers* d’alentour
Nous avions pendu nos harpes

* Тополя

На английской страничке википедии, посвященной Salix babilonica, гораздо подробнее рассматривается история этой ивы-тополя.
Латинский текст в Климентовой Вульгате (Clementine Vulgate) (1592) выглядит следующим образом:


Super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus, cum recordaremur Sion,
In salicibus in medio ejus suspendimus organa nostra

Слово salicibus является дательным падежом множественного числа латинского существительного salix, ива, которым Линней назвал род ивовых.

В Библии короля Якова (King’s James Version, 1611) английский текст таков:

By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remebered Zion,
We hanged our harpes upon the willows in the midst thereof


В пересмотренной стандартной версии (Revised Standart Version, 1952):

By the waters of Babylon, there we sat down and wept, when we remembered Zion,
On the willows* there we hung up our lyres

*В моей русско-английской Библии есть сноска «or poplars»

Не смотря на упоминание ивы в латинском и в английском тексте, деревья, росшие по берегам Евфрата в древней Месопотамии (современный Ирак) на древнееврейском языке именовались gharab и означали не иву (salix), а евфратский тополь (Populus euphratica) из близкого рода Populus. И Salix и Populus принадлежат к одному семейству Salicaseae (Ивовые).

Таким образом, те вавилонские деревья правильнее называть тополями, а не ивами, и в Новой международной версии англоязычной Библии (1978) (New International Version) текст звучит так:

By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion,
There on the poplars we hung our harps

(Обратите внимание на тенденцию упрощения языка в каждой новой версии. Русский синодальный перевод Библии устарел уже очень давно. Но как издать новый перевод без всяких «на круги своя», «гробы повапленные», «взыскующие града» и т.д.)

Родина Silex babilonica северный Китай и в Месопотамии она никогда не росла. Но благодаря (невольной) ошибке Линнея Китай и Месопотамия встретились в одном видовом названии.


Ива вавилонская также по-русски «ива плакучая», как и по-английски weeping willow, и по-французски saule pleureur. Плакучих ив существует много разных видов, не только вавилонская, но это уже из области декоративного садоводства, в дебри коего вход только для специалистов.

Арфы или лиры повесили иудеи на евфратские тополя, точно неизвестно. Во-первых, эти инструменты в древности имели в своем облике много общего. А во вторых, слово organa означает музыкальные инструменты вообще.


Прошу не принимать этот текст, как истину в первой инстанции. Все надо тщательно проверять и перепроверять самим.

плакучая ива на традиционном китайском

Добавить в список слов Добавить в список слов

垂柳

(Перевод weeping willow из Cambridge English-Chinese (Traditional) Dictionary © Cambridge University Press)

Примеры плакучей ивы

плакучая ива

Земля была красиво благоустроена, вдоль реки росли плакучие ивы и олеандры.

From

Wikipedia

Этот пример взят из Википедии и может быть повторно использован под лицензией CC BY-SA.